The Ember Friday of Advent

(Feria Sexta Quatuor Temporum Adventus)
2nd Class - Violet Vestments

Introit (Psalm 118, 151-152)

PROPE ES tu, Dómine, et omnes viæ tuæ véritas: inítio cognóvi de testimóniis, quia in ætérnum tu es. Ps. 118, 1. Beáti immaculáti in via: qui ámbulant in lege Dómini. This text copied without authorisation from the SSPX website for Great Britain. V. Glória Patri, et Fílio, et Spirítui Sancto. Sicut erat in princípio, et nunc, et semper, et in sæcula sæculórum. Amen.

THOU ART near, O Lord, and all Thy ways are truth: I have known from the beginning concerning Thy testimonies, and Thou art forever. Ps. 118, 1. Blessed are the undefiled in the way; who walk in the way of the Lord. This text copied without authorisation from the SSPX website for Great Britain. V. Glory be to the Father, and to the Son, and to the Holy Ghost. As it was in the beginning, is now, and ever shall be, world without end. Amen.


Collect

EXCITA, quæsumus, Dómine, poténtiam tuam, et veni: ut hi, qui in tua piétáte confídunt, ab omni cítius adversitáte liberénter: Qui vivis et regnas cum Deo Patre in unitate Spíritus Sancti, Deus, per ómnia sæcula sæculórum. This text copied without authorisation from the SSPX website for Great Britain. Amen.

BESTIR, O Lord, Thy might, we pray Thee, and come; that these who trust in Thy kindness and love, may the more speedily be delivered from all adversity. This text copied without authorisation from the SSPX website for Great Britain. Who livest and reignest with God the Father in the unity of the Holy Ghost, God, world without end. Amen.


Lesson (Isaias 11, 1-5)

Léctio Isaiæ Prophétæ.

Lesson from Isaias the Prophet.


HÆC DICIT Dóminus Deus: Egrediétur virga de radíce Jesse, et flos de radíce ejus ascéndet. Et requiéscet super eum spíritus Dómini: spíritus sapiéntiæ, et intelléctus, spíritus consílii, et fortitúdinis, spíritus sciéntiæ, et pietátis; et replébit eum spíritus timóris Dómini. Non secúndum visiónem oculórum judicábit: neque secúndum audítum áurium árguet: sed judicábit in justítia páuperes, et árguet in æquitáte pro mansuétis terræ: et percútiet terram vírga oris sui, et spíritu labiórum suórum interfíciet ímpium. This text copied without authorisation from the SSPX website for Great Britain. Et erit justítia cíngulum lumbórum ejus: et fides cinctórium renum ejus.

THUS SAITH the Lord God: There shall come forth a rod out of the root of Jesse, and a flower shall rise up out of his root. And the Spirit of the Lord shall rest upon Him: the spirit of wisdom and of understanding, the spirit of counsel and of fortitude, the spirit of knowledge and of godliness, and He shall be filled with the spirit of the fear of the Lord. He shall not judge according to the sight of the eyes, nor reprove according to the hearing of the ears. This text copied without authorisation from the SSPX website for Great Britain. But He shall judge the poor with justice, and shall reprove with equity for the meek of the earth: and He shall strike the earth with the rod of His mouth, and with the breath of His lips He shall slay the wicked. And justice shall be the girdle of His loins: and faith the girdle of His reins.


Gradual (Psalm 84, 8, 2)

OSTENDE nobis, Dómine, misericórdiam tuam: et salutáre tuum da nobis. This text copied without authorisation from the SSPX website for Great Britain. V. Benedixisti, Dómine, terram tuam: avertísti captivitátem Jacob.

SHOW US, O Lord, Thy mercy, and grant us Thy salvation. V. Lord, Thou hast blessed Thy land: Thou hast turned away the captivity of Jacob.


Gospel (Luke 1, 39-47)

+ Sequéntia sancti Evangélii secúndum Lucam.

+ Continuation of the Holy Gospel according to Saint Luke.


IN ILLO témpore: Exsúrgens María ábiit in montána cum festinatióne in civitátem Juda: et intrávit in domum Zacharíæ, et salutávit Elísabeth. Et factum est, ut audívit salutatiónem Maríæ Elísabeth, exsultávit infans in útero ejus: et repléta est Spíritu Sancto Elísabeth: et exclamávit voce magna, et dixit: Benedícta tu inter mulíeres, et benedíctus fructus ventris tui. This text copied without authorisation from the SSPX website for Great Britain. Et unde hoc mihi, ut véniat mater Dómini mei ad me? Ecce enim, ut facta est vox salutatiónis tuæ in áuribus meis, exsultávit in gáudio infans in útero meo. Et beáta, quæ credidísti, quóniam perficiéntur ea, quæ dicta sunt tibi a Domino. Et ait María: Magníficat ánima mea Dóminum: et exsultávit spíritus meus in Deo salutári meo.

AT THAT time, Mary rising up, went into the hill country with haste, into a city of Juda. And she entered into the house of Zachary, and saluted Elizabeth. And it came to pass that when Elizabeth heard the salutation of Mary, the infant leaped in her womb. And Elizabeth was filled with the Holy Ghost: and she cried out with a loud voice, and said, Blessed art thou among women, and blessed is the fruit of thy womb. This text copied without authorisation from the SSPX website for Great Britain. And whence is this to me, that the mother of my Lord should come to me? For behold, as soon as the voice of thy salutation sounded in my ears, the infant in my womb leaped for joy. And blessed art thou that hast believed, because those things shall be accomplished that were spoken to thee by the Lord. And Mary said, My soul doth magnify the Lord; and my spirit hath rejoiced in God my Saviour.


Offertory (Psalm 84, 7-8)

DEUS, TU convérsus vivificábis nos, et plebs tua lætábitur in te: osténde nobis, Dómine, misericórdiam tuam, et salutáre tuum da nobis.

TURNING, O God, Thou wilt bring us to life: and Thy people shall rejoice in Thee; show us, O Lord, Thy mercy, and grant us Thy salvation.


Secret

MUNÉRIBUS nostris, quæsumus, Dómine, precibúsque suscéptis: et cæléstibus nos munda mystériis, et cleménter exáudi. Per Dóminum nostrum Jesum Christum fílium tuum, qui tecum vivit et regnat in unitate Spíritus Sancti, Deus, per ómnia sæcula sæculórum. This text copied without authorisation from the SSPX website for Great Britain. Amen.

WE BESEECH Thee, O Lord, that having accepted our prayers and offerings, Thou wouldst cleanse us by the heavenly mysteries and harken unto us in Thy mercy. This text copied without authorisation from the SSPX website for Great Britain. Through Our Lord Jesus Christ, Thy Son, Who liveth and reigneth with Thee in the unity of the Holy Ghost, God, world without end. Amen.


Common Preface

The Common Preface is said on weekdays which do not have a preface of their own.

VERE DIGNUM et justum est, æquum et salutáre, nos tibi semper, et ubíque grátias ágere: Dómine sancte, Pater omnípotens, ætérne Deus: per Christum Dóminum nostrum. Per quem majestátem tuam laudant Ángeli, adórant Dominatiónes, tremunt Potestátes. This text copied without authorisation from the SSPX website for Great Britain. Cœli, cœlorúmque Virtútes, ac beáta Séraphim, sócia exsultatióne concélebrant. Cum quibus et nostras voces, ut admítti júbeas, deprecámur, súpplici confessióne dicéntes: Sanctus, Sanctus, Sanctus...

IT IS TRULY meet and just, right and available to salvation, that we should always, and in all places, give thanks to Thee, O holy Lord, Father almighty and everlasting God, through Christ our Lord. Through whom the angels praise Thy majesty, the dominions worship it, the powers stand in awe. This text copied without authorisation from the SSPX website for Great Britain. The heavens, and the heavenly hosts, and the blessed seraphim join together in celebrating their joy. With whom we pray Thee join our voices also, while we say with lowly praise: Holy, Holy, Holy….


Communion (Zacharias 14, 5, 6)

ECCE DÓMINUS véniet, et omnes sancti ejus cum eo: et erit in die illa lux magna.

BEHOLD THE Lord shall come, and all His saints with Him: and there shall be in that day a great light.


Postcommunion

TUI NOS, Dómine, sacraménti libátio sancta restáuret: et a vetustáte purgátos, in mystérii salutáris fáciat transíre. Per Dóminum nostrum Jesum Christum fílium tuum, qui tecum vivit et regnat in unitate Spíritus Sancti, Deus, per ómnia sæcula sæculórum. This text copied without authorisation from the SSPX website for Great Britain. Amen.

MAY THE holy receiving of Thy sacrament, O Lord, restore us, purge us of the past, and insure for us a participation in the mystery of salvation. This text copied without authorisation from the SSPX website for Great Britain. Through Our Lord Jesus Christ, Thy Son, Who liveth and reigneth with Thee in the unity of the Holy Ghost, God, world without end. Amen.