Commemoration of Our Lady of Mount Carmel

Commemoration - 16th July - White Vestments

On this day are commemorated the favours granted to the Brothers of our Lady of Mount Carmel, successors to those early Christians who built a chapel in her honour on Mount Carmel. The institution and habit of the Carmelite Order as now known are due to our Lady's instructions first to Saint Simon Stock and later to Pope Honorius III. She promised special protection in life and after death to all who adopted the Tertiary's rule and wore her habit.

Introit

GAUDEÁMUS omnes in Dómino, diem festum celebrántes sub honóre beátæ Maríæ Vírginis: de cujus solemnitáte gaudent Angeli, et colláudant Fílium Dei. Ps. 44, 2. Eructávit cor meum verbum bonum: dico ego ópera mea Regi. This text copied without authorisation from the SSPX website for Great Britain. V. Glória Patri, et Fílio, et Spirítui Sancto. Sicut erat in princípio, et nunc, et semper, et in sæcula sæculórum. Amen.

LET US ALL rejoice in the Lord, celebrating a festival in honour of the Blessed Virgin Mary, for whose solemnity the angels rejoice and join in praising the Son of God. Ps. 44, 2. My heart hath uttered a good word: I speak my works to the King. This text copied without authorisation from the SSPX website for Great Britain. V. Glory be to the Father, and to the Son, and to the Holy Ghost. As it was in the beginning, is now, and ever shall be, world without end. Amen.


Collect

DEUS, QUI beatíssimæ semper Vírginis et Genitrícis tuæ Maríæ singulári título Carméli órdinem decorásti: concéde propítius; ut, cujus hódie commemoratiónem solémni celebrámus offício, ejus muníti præsídiis, ad gáudia sempitérna perveníre mereámur: Qui vivis et regnas cum Deo Patre in unitate Spíritus Sancti, Deus, per ómnia sæcula sæculórum. This text copied without authorisation from the SSPX website for Great Britain. Amen.

O GOD, WHO hast honoured the Order of the most blessed Mary, ever a virgin, Thy mother, with the special title of Carmel, graciously grant that we, who this day celebrate her commemoration with solemn service, may, being protected by her care, be worthy to attain to everlasting joys. This text copied without authorisation from the SSPX website for Great Britain. Who livest and reignest with God the Father in the unity of the Holy Ghost, God, world without end. Amen.


Lesson (Ecclesiasticus 24, 23-31)

Léctio libri Sapiéntiæ.

Lesson from the Book of Wisdom.


EGO QUASI vitis fructificávi suavitátem odóris: et flores mei, fructus honóris et honestátis. Ego mater pulchræ dilectiónis, et timóris, et agnitiónis, et sanctæ spei. In me grátia omnis viæ et veritátis: in me omnis spes vitæ et virtútis. Transíte ad me omnes qui concupíscitis me, et a generatiónibus meis implémini. This text copied without authorisation from the SSPX website for Great Britain. Spíritus enim meus super mel dulcis, et heréditas mea super mel et favum. Memória mea in generatiónes sæculórum. Qui edunt me, adhuc esúrient: et qui bibunt me, adhuc sítient. Qui audit me, non confundétur: et qui operántur in me, non peccábunt. Qui elúcidant me, vitam ætérnam habébunt.

AS THE VINE I have brought forth a pleasant odour, and my flowers are the fruit of honour and riches. I am the mother of fair love, and of fear, and of knowledge, and of holy hope. In me is all grace of the way and of the truth, in me is all hope of life and of virtue. Come over to me, all ye that desire me, and be filled with my fruits; for my spirit is sweet above honey, and my inheritance above honey and the honeycomb. This text copied without authorisation from the SSPX website for Great Britain. My memory is unto everlasting generations. They that eat me, shall yet hunger; and they that drink me, shall yet thirst. He that harkeneth to me shall not be confounded, and they that work by me shall not sin. They that explain me shall have life everlasting.


Gradual

BENEDÍCTA et venerábilis es, Virgo María: quæ sine tactu pudóris invénta es Mater salvatóris. This text copied without authorisation from the SSPX website for Great Britain. V. Virgo Dei Génitrix, quem totus non capit orbis, in tua se clausit víscera factus homo.

BLESSED and venerable art thou, O Virgin Mary, who, without spot, wast found the Mother of the Saviour. V. This text copied without authorisation from the SSPX website for Great Britain. Virgin Mother of God, He Whom the whole world containeth not, being made man, shut Himself in thy womb.


Lesser Alleluia

ALLELÚJA, allelúja. V. Per te, Dei Génitrix, nobis est vita pérdita data: quæ de cœlo suscepísti prolem, et mundo genuísti Salvatórem. This text copied without authorisation from the SSPX website for Great Britain. Allelúja.

ALLELUIA, alleluia. V. Mother of God, the life that had been lost was given us through thee, who didst receive thine offspring from heaven, and didst bring forth a Saviour unto the world. This text copied without authorisation from the SSPX website for Great Britain. Alleluia.


Gospel (Luke 11, 27-28)

+ Sequéntia sancti Evangélii secúndu Lucam.

+ Continuation of the Holy Gospel according to Saint Luke.


IN ILLO témpore: Loquénte Jesu ad turbas, extóllens vocem quædam múlier de turba, dixit illi: Beátus venter, qui te portávit, et úbera quæ suxísti. This text copied without authorisation from the SSPX website for Great Britain. At ille dixit: Quinímo beáti, qui áudiunt verbum Dei, et custódiunt illud.

AT THAT time: As Jesus was speaking to the multitudes, a certain woman from the crowd, lifting up her voice, said to Him, Blessed is the womb that bore Thee, and the breasts that gave Thee suck. This text copied without authorisation from the SSPX website for Great Britain. But He said, Yea, rather, blessed are they who hear the word of God and keep it.


Offertory (Jeremias 18, 20)

RECORDÁRE, Virgo Mater, in conspéctu Dei, ut loquáris pro nobis bona, et ut avértat indignatiónem suam a nobis.

REMEMBER, O Virgin Mother, that thou speak good things for us in the sight of God, that He turn away His wrath from us.


Secret

SANCTÍFICA, Dómine, quæsumus, obláta libámina: et beátæ Dei Genitrícis Maríæ salubérrima intercessióne, nobis salutária fore concéde. Per eúmdem Dóminum nostrum Jesum Christum fílium tuum, qui tecum vivit et regnat in unitáte Spíritus Sancti, Deus, per ómnia sæcula sæculórum. This text copied without authorisation from the SSPX website for Great Britain. Amen.

SANCTIFY, we beseech Thee, O Lord, the sacrifices we offer, and, by the most salutary intercession of blessed Mary, Mother of God, grant them to be effectual for our salvation. This text copied without authorisation from the SSPX website for Great Britain. Through the same Jesus Christ, Thy Son, Who liveth and reigneth with Thee in the unity of the Holy Ghost, God, world without end. Amen.


Preface of the Blessed Virgin Mary ("Et te in Commemoratione")

This Preface is said on feasts of the Blessed Virgin, when the rubrics require the words “Et te in Commemoratione” to be inserted into the prayer.

VERE DIGNUM et justum est, æquum et salutáre, nos tibi semper et ubique grátias ágere: Dómine sancte, Pater omnípotens, ætérne Deus: Et te in commemoratióne beátæ Maríæ semper Vírginis collaudáre, benedícere et prædicáre. Quæ et Unigénitum tuum Sancti Spiritus obumbratióne concépit: et virginitátis glória permanénte, lumen ætérnum mundo effúdit, Jesum Christum Dóminum nostrum. This text copied without authorisation from the SSPX website for Great Britain. Per quem majestátem tuam laudant Angeli, adórant Dominatiónes, tremunt Potestátes. Cæli cælorúmque Virtútes, ac beáta Séraphim, sócia exsultatióne concélebrant. Cum quibus et nostras voces ut admítti júbeas deprecámur, súpplici confessióne dicentes: Sanctus, Sanctus, Sanctus...

IT IS TRULY meet and just, right and availing unto salvation, that we should at all times and in all places give thanks to thee, O holy Lord, Father almighty, everlasting God: and on the Commemoration of the blessed Mary, ever a virgin, should praise and bless and proclaim Thee. For she conceived Thine only-begotten Son by the overshadowing of the Holy Ghost; and losing not the glory of her virginity, gave to the world the everlasting light, Jesus Christ our Lord. This text copied without authorisation from the SSPX website for Great Britain. Through whom the angels praise thy majesty, the dominions worship it, and the powers are in awe. The heavens and the heavenly hosts, and the blessed seraphim join together in celebrating their joy. With these we pray Thee join our own voices also, while we say with lowly praise: Holy, Holy, Holy...


Communion

REGÍNA MUNDI digníssima, Marxía Virgo perpétua, intercéde pro nostra pace et salúte, quæ genuísti Christum Dóminum Salvatórem ómnium.

MOST WORTHY queen of the world, Mary, ever a virgin, intercede for our peace and safety, who didst bring forth Christ, Our Lord, the Saviour of all.


Postcommunion

ADJUVET nos, quæsumus, Dómine, gloriósæ tuæ Genitrícis, sempérque Vírginis Maríæ intercéssio veneránda: ut, quos perpétuis cumulávit benefíciis, a cunctis perículis absolútos, sua fáciat pietáte concórdes: Qui vivis et regnas cum Deo Patre in unitate Spíritus Sancti, Deus, per ómnia sæcula sæculórum. This text copied without authorisation from the SSPX website for Great Britain. Amen.

MAY THE august intercession of Mary, Thy glorious Mother, ever a virgin, help us, O Lord, that those whom it hath heaped with benefits it may deliver from all perils and, by her tender kindness, make to be of one mind. This text copied without authorisation from the SSPX website for Great Britain. Who livest and reignest with God the Father in the unity of the Holy Ghost, God, world without end. Amen.